英語

Java postcast

Podcastでプログラマーに必要な英語をStudyしよう! DZone/JBoss

シンガポールにて

レストランで"Check Please"と言ってお金を払おうとしたら、ウェイターがキョトンとした顔をしています。全然英語が通じてなさそうなので、「お金を払うとき何て言うの?」と訊いたら、それは"Bill"と言われました。そうか、ここはかつてイギリス領だったん…

beyond challenge

英辞郎では「文句{もんく}のつけようがない」という訳になっています。この具体例として、marcfがRedHatを辞めたというニュース記事を見てみましょう。 A statement from Fleury read: "I have done what I can to help Red Hat succeed. People need to u…

boiler plate code

boiler plate = ボイラー板のように規格通り。転じて、boiler plate codeは、決まりきった、工夫する余地のない、退屈なコードという意味でしょうか。POJOやnon-intrusiveなアプローチが流行の昨今ではboiler plate codeがビジネスロジックに混入するのは嫌…

Googleワイルドカード検索

Googleの検索では"*"を任意の単語として認識するので、この機能を使うと英語のフレーズを検索することができます。この記事では次のような使用例が紹介されています。 例えば"a * number of"とフォームに記入して検索すると、 a smaller number of a record …

The Microsoft Manual of Style for Technical Publications

面白いです。例を幾つか紹介します。まずはcanとmayの使い分け。 can vs. may Use the verb can to describe actions or tasks that the user or program is able to do. Use may or might only to express possibility or when the result of an action is …

ロジカルスキル研究所 > 英文ライティング

本文はもちろんのこと、ライティングのリンクも大変参考になります。

技術英語構文辞典 - 富井 篤

この辞典は読む辞典です。この本では「無生物主語」と「態の不一致」について大変強調されていて、例文も豊富です。「態の不一致」とは日⇔英で翻訳するとき、必ずしも態を一致させる必要がないということです。例えば、When this button is pressed,... は受…

英語本3冊注文

Amazonで「コンピュータ翻訳入門」を注文しようと思ったら、その本だけでなく芋づる式に3冊注文してしまいました。 コンピュータ翻訳入門 アルク翻訳レッスン・シリーズ [実務翻訳] - 佐藤 洋一 技術英文の正しい書き方 - 佐藤 洋一 技術英語構文辞典 - 富井…

on the fly

辞書を引くと「飛んで」とか「急いで」という訳語が付いていると思いますが、コンピュータ用語では「動的に」とか「実行時に」の方がピッタリとはまります。 Our Webster's New World Dictionary reminds us that the term probably originated with bird hu…

人生、宇宙、そして万物に対する究極の答え

JBoss JBIフォーラムを読んでいて目に留まった42の意味がどうしても気になったのでGoogleで調べてみました。このフォーラムで次のようなやりとりがありました。 以下、超訳。 「このトピックはしばらく更新されていないけど、どうしたの」 「じっくり考えて…

stem from

手元の英和・英英辞書を引いてみると、stemは名詞では植物の「茎」や「幹」、動詞では「止める」や「抑制する」は載っているけど「起因する」というのは見当たりませんでした。この辞書を見ると、grow out of, have roots in, originate inと書いてありまし…

abuse

児童虐待(child abuse)のabuseですが、プログラミングの文脈では「誤用」「乱用」「不正使用」といった意味で使われます。この単語もよくみかけます。 EJB3.0 is still meant for distibuted computing and transaction.Spring on other hand is an integrat…

kludge

英辞郎によると「その場しのぎの解決策」とか「悪いコーディング」という意味です。TSSやBlogなどで頻繁に目にする単語です。TSSから例文を拾ってみます。 The new JSP Scripting language does look like a complete kludge! --Servlet 2.4/JSP 2.0への批判…

Ted Neward's rips apart my "history of EJB" post, calls it revisionist

alcによると、rip apartには次のような意味があります。 【句動-1】 バラバラにする 【句動-2】 (人の心を)ズタズタにする、傷つける、苦しめる 【句動-3】 こきおろす revisionistとは歴史修正主義者のことです。このFloydのblogの元々のタイトルが「EJB…

bleeding edge

bleeding edgeはcutting edgeとleading edgeをもじったもの。より痛みを伴う(可能性がある)のがbleeding edge。

oh my!

TSS@JavaOne 2005のレポートで、" Tigers, Mustangs, and Dolphins, oh my!"という一文がありますが、これはThe Wizard Of Ozのドロシーの台詞をもじったものです。きっと。 Dorothy: Lions? Scarecrow: And tigers? Tin Man: And bears! Dorothy: Lions and…

The Baby Name Wizard's NameVoyager

Java Appletで見る赤ちゃんの名前の流行。例えば、Lucyという名前は最近は人気が無いことがわかります。

この英語本がすごい! 〜ベストセラーに騙されるな!〜

「簡単な本は簡単ではない」、「超基本は超基本どまり」というのが目にとまりました。英語学習本は一種の麻薬ですね。いくら買っても満足できません*1。 *1:英語も上達しません

lost cause

果たせそうにない目的。敗北者。

no-brainer

頭を使わなくてもよいほど簡単なこと。アルクで調べてみると、例としてno-brainer product (使用するのに簡単な製品)というのがありました。no-brain productぢゃないよ。

AOP Keynote

TSS Tech TalksのページにAOP Keynoteのリンクが掲載されていました。明日MP3に落とす時間があるかな。

Region 1のDVDで英語を勉強するには

まず、プレーヤがRegion 1対応であること。次に、メディアが "Available subtitles: English"に対応というのが重要です。subtitleは字幕のこと。英語が聞き取れなくても英語字幕で台詞が出ればだいぶ役に立ちます。サインフェルドDVDが英語字幕をサポートし…

TSS Tech Talk

しまった! 古いインタビューのテキストが見えなくなってます(ことごとくdead linkです)。コピーしておけばよかった(涙)。

Stockholm Syndrome

TSSで見かけた言葉。別にEJBに限った話ではなくて、ORMや他のものでもありそうな話。う〜ん、娘の結婚運は父親できまるのかぁ。

apologizeは自動詞、appreciateは他動詞 (from 英文ビジネスライティング完全マニュアル P.204)

メールを書いていてよく間違えるのでメモしておきます。 次の例文は間違っています。 We apologize you that we made a mistake. We should appreciate if you could adivise us. 正しくはこちら。 We apologize to you making a mistake. (または We apolog…

Winnie the Pooh

Winnieが名前とは知りませんでした。日本だと「熊のプーさん」で通ってますからね。

red herrings

TSSのスレッドから。alcの英辞郎によると"red herrings"は「根本の問題から注意をそらすためのもの、人を欺くもの」という意味です。語源は「薫製のニシン」で、それが強い匂いをはなつことから、猟犬の訓練のときに本来の獲物の匂いと交差させるように薫製…

TSSヒアリングマラソン

この方法でインタビューのASFファイルをたくさんダウンロードしてCD-Rへ焼きました。最高のヒアリング教材です。Bill Burkeのインタビューでは、JBossがジェイバス、interceptorがインナセプタに聞こえたりして、とっても新鮮です。あとはMP3プレーヤを買う…

TSSのインタビューの録音

ありがたや。ありがたや。ご結婚おめでとうございます。> Dannさん。